历史
完美世界 > 银河系搭车客指南 > 道格拉斯·亚当姆斯发给美国版编辑拜伦·普莱斯的传真

道格拉斯·亚当姆斯发给美国版编辑拜伦·普莱斯的传真(1 / 3)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

日期:1992年1月13日,星期一,下午5:26

收件人:拜伦·普莱斯(ByronPreiss)

亲爱的拜伦:

收到小说的修改意见,谢谢。我不知道第一部的下落。多半成了办公室搬家的受害者(见上)。

我想尽可能快而简单地回答你的问题。

有一点最重要的。但凡在公开场合露面和参加读书会,我就会对自己一遍又一遍重复这句话:请不要让任何人将其美国化!我们喜欢它现在的这个样子!

有些改编对我而言实在毫无道理。亚瑟·邓特是英国人,背景设定是英格兰,这两点在书中的各方各面均有反映。亚瑟和福特去的“马和马夫”酒馆是一家英国酒馆,他们拿来付账的“镑”是英国货币(不过改成20英镑的票子好了,5英镑太少——都怪通货膨胀),那么,请问为何忽然要用“纽华克”取代“里克曼沃斯”呢?为何要用“布鲁明戴尔”[1]取代“马克斯与斯潘塞”呢?里克曼沃斯不位于美国所在的大陆,这是事实,但也不意味着它不存在呀!若是让美国受众晓得出了美国还有别的地方存在,或者见到他人在虚构作品中忽然提及这些地方,他们恐怕也不至于惶恐不安的吧?你想必不会将“小熊座β星”换成“得梅因”吧?英国没有布鲁明戴尔商店,“布鲁明戴尔”也不是大型百货商店的代名词。如果你觉得提起“马克斯与斯潘塞”确实会让美国人因为没听说过而惊慌失措的话,那我们不妨在封面上贴个警示标记好了(“本书提及了美国大陆之外的地名和机构,或会冒犯没有听说过它们的人”),或者也可以换成“哈罗德”,大多数人理当听说过。否则的话,咱们还是冒一下这个骇人听闻的巨大风险吧,不计后果地提及人们未曾听说过的事物,看他们是否能从这样的经历中活下来。他们应该可以——人刚生下来的时候,肯定没有听说过任何东西和地方的名字,但大家似乎都熬过了生命最初的那几年,而且也没有留下任何后遗症。

另外还有一件事情,我对此并不特别担心,但还是想在此提出,最后的决定权交给你。你将“电子表”的笑话替换成了“蜂窝电话”。很显然,我明白这是试图让笑话与时俱进,但我有两个理由想维持原样不变。第一,这是《银河系搭车客指南》中非常广为人知的一个段子,大西洋两岸都经常有人向我引用;其次,电子表有其本质上的可笑之处,而蜂窝电话却没有。这显然是个看法问题,但我认为它值得我略作解释。电子表所诞生的那个时代,在其他

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

暗火

白芥子
娱乐圈,大魔王诱圈他的小甜心。 凌灼是个流量爱豆,长得好、业务强,选秀出道一路顺风顺水,直到他被经纪人塞进剧组,拍人生第一部戏,遇到大魔王陆迟歇。 大魔王强势逼近,抢了凌灼和别人的丘比特箭,一步一步将凌灼勾进自己的领地,再画地为牢。某日大魔王看到凌灼和别人的《真相是真》饭制剪辑,喝醋三碗,转发微博,评曰:“假的。”再@凌灼 言:“我的。”全网哗然。 *陆迟歇x凌灼 *受和竹马队友双向暗恋,攻强势插
最新小说: 溺亡的无脚鸟 校霸以为他穿书了 从心开始 过期关系 我在首辅科举文里重生了 流放后男主都爱上了我 撩错人之后我被吃定了 社恐被迫在分手综艺当海王 我爸是狗血文里的满级大佬 强势攻占